Faster Multilingual Worship Planning with’s Planning Center Integration

Apr 12, 2018 | Blog, Churches, News

Do you use Planning Center? If so,’s latest release is good news for you! Now, you can import plans into and have your worship service translated into many languages with just a few clicks. Keep reading to learn why and how.

If you’ve ever planned a multilingual worship service, you know how complicated it can get.

You might start by asking a volunteer to translate the sermon. But there’s so much more to the service–scriptures, songs, announcements, the entire liturgy! You could switch languages for different sections, but this leaves people out. Simultaneous translation is taxing on volunteers and even then most print and visual materials aren’t translated.

What if you could provide a smooth, fully localized experience? People could see slides and read print materials in their language. They could sing in their language (or at least understand the songs). Meanwhile, a translation of everything said from the pulpit plays in their ear and appears on a screen.’s latest release brings you one step closer to a seamless multilingual worship service by integrating with Planning Center Online.

Simple Multilingual Worship Service Planning

Planning Center Online (PCO) is a popular worship planning tool among US churches. Some of our customers noticed a resemblance between the PCO plans and the playlists. Instead of duplicating the work in both systems, we built an integration so users can import their plans as playlists in!

This integration means localizing your multilingual worship services is simpler than ever before.

By the way, if you don’t use Planning Center,’s built-in playlist feature can still help with preparations. You can also request an integration with the software you use here and we’ll take it into consideration.

What do people say about multilingual worship?

Here are some multilingual worship resources from a variety of traditions:

Ready for the next step?

Find out how can help you translate and caption your next event.

What’s the best way to show multilingual subtitles?

What’s the best way to show multilingual subtitles?

Showing real time subtitles in multiple languages is a tricky problem. Different languages have different lengths of translation. For example, Chinese tends to be compact, English is in the mid-range and languages like Indonesian tend to be longer in display length....

read more
New tools for keeping your translation memory clean

New tools for keeping your translation memory clean

Translation memory (TM) is a powerful tool for producing high quality automatic translations. It does so in two ways: The benefits of translation memory First, whenever an automatic translation is reviewed by a human (and marked "All lines reviewed" in the document...

read more