Translation has never been simpler

With spf.io, you can provide captions and translation that scales with your audience.

 

Serving and communicating with the public can be difficult especially when they come from different cultures and languages. But with spf.io, translation is so simple, it’s easy to provide a great multilingual experience. Any prepared materials can be loaded into spf.io before the event. Hook up microphone audio to spf.io and deliver captions and translation for everyone on a projector. Or attendees can visit the event URL on their mobile devices to receive subtitles.

R

Ready for Anything

With spf.io, you can provide translation to your audience whether or not it’s prepared beforehand. Automated translation for over 50 languages is always at your fingertips.

Convenient Display

Translation and slides can both be displayed through spf.io. Show them on a projector or directly on the audience’s mobile devices.

Single Control

Keep multiple languages all in sync with what the speaker says. Control the delivery of captions and slides with the tap of a button from a single device.

How It Works

Upload materials to spf.io

Slides

h

Script

i

Prepared Translations

(if you have it)

Setup spf.io

Single Control

Setup the computer/mobile device that will control the display of translations and slides.

Connect a microphone

to spf.io for automated translation

N

Deliver translation

Projectors

Mobile Devices

Ready to try it out?

Get started today and give your audience a great multilingual experience.

Sign Up

Related Articles

To Translate or Not to Translate…

Interacting with many churches, I’ve learned that many leaders wonder about whether or not they should invest in translation. It can seem like an overwhelming complication with unclear benefits. I want to suggest an exercise that might help you think about this question for your context.

read more

A better translated experience in the civic space

Community meetings, town halls, and other events organized by local and federal government strive to provide captioning and translation to individuals in accordance with federal law. But often times this requires two weeks advance notice and can be costly. It may also require extra audio equipment, setup, and preparation. If the organizers are unable to find translators for the event, the attendees might have to settle for less or no translation at all. What if there was a better, more convenient way to communicate with the community?

read more
Subscribe To Our Newsletter!

Subscribe To Our Newsletter!

Join our mailing list to receive the latest news and updates from our team.

Thanks for subscribing!